LENGUA
Nace el ¬Diccionario panhispánico de dudas¬
Por Eliane Hernández Montejo2 min
Cultura14-10-2004
El español es un idioma hablado por alrededor de 400 millones de personas en todo el mundo, a pesar de lo cual, hasta ahora no existía un diccionario común de dudas, por lo que, en algunos casos los criterios sobre la forma correcta de utilizar una palabra u otra, especialmente con los neologismos y anglicismos, eran distintos en los diferentes países.
El objetivo del Diccionario panhispánico de dudas es dar una solución común para todos aquellos que utilizan el español, tanto si lo hacen como primer idioma o como segunda lengua, a problemas comunes como pueden ser los relacionados con la acentuación, dicción, sintaxis y uso de vocabulario, entre muchos otros. Para ello se han reunido un total de 22 academias, englobando las 19 iberoamericanas, la norteamericana y la Real Academia Española. De forma que más de 50 académicos han dedicado cinco años de trabajo a aunar criterios a la hora de resolver estas dudas comunes que aparecerán en el nuevo diccionario. La edición digital del Diccionario panhispánico de dudas será presentada en el marco del III Congreso de la Lengua, que se celebrará en la ciudad argentina de Rosario del 17 al 20 de noviembre. Aunque el texto final del mismo ya ha sido aprobado en una reunión conjunta de las academias que tuvo lugar en San Millán de la Cogolla (La Rioja) y estuvo presidida por los Príncipes de Asturias. Durante la misma, el directo de la RAE, Víctor García de la Concha, destacó especialmente que se trataba de una labor común, afirmando que “las academias tienen el deber de servir a la unidad del idioma”. En total existen 7.000 entradas aclaratorias, de las cuales la mitad provienen de América y el resto son comunes a todas las sociedades hispanohablantes, con la misión de orientar de forma común sobre el uso y conservación del idioma español. Así, una de las partes más importantes del mismo esta destinada a los extranjerismos. En este sentido, el director de la Academia Argentina de la Lengua, Pedro Luis Barcia, asegura que en el español “no hay tantos extranjerismos como se podrían pensar, ya que sólo ascienden a poco más de 130”. Respecto a estos, en el diccionario aparecerán los que ya son de uso cotidiano en su forma españolizada y aquellos otros que no tienen equivalente en esta lengua.